-
1 пачкать руки
[VP; subj: human; usu. infin used with нечего, зачем, не хочет(ся) etc]=====⇒ to take part in sth. that is or is considered reprehensible, unworthy, demeaning:- X-y не хотелось рук марать (об Y-a) ≈ X didn't want to dirty (soil) his hands (on person Y <with thing Y, in thing Y etc>);- X didn't want to get his hands dirty (being involved with person Y < doing thing Yetc>).♦ "Только не бейте меня!" Садчиков засмеялся. "Д-да кто об тебя р-руки станет марать?" (Семёнов 1). "But don't beat me!" Sadchikov laughed. "W-what? Who's going to d-dirty their hands on you?" (1a).♦ (Шмага за дверью: "Бить не будешь?") [Незнамов:] Да не буду, очень мне нужно об тебя руки марать! (Островский 3). (Shmagas voice: You won't touch те?) [N.:] I wouldn't soil my hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пачкать руки
-
2 пачкать руки
1) General subject: dirty hands (тж. перен.)2) Makarov: dirty hands (тж.) -
3 пачкать руки
vgener. ensuciar las manos, ensuciarse las manos -
4 пачкать руки
vgener. imbrattarsi le mani (тж. перен.) -
5 ПАЧКАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПАЧКАТЬ
-
6 пачкать
запачкать, испачкать (вн.)♢
пачкать чью-л. репутацию — stain / sully smb.'s good name, smear smb.'s reputation -
7 пачкать
1) ( грязнить) sporcare, imbrattare, insozzare2) ( рисовать) imbrattare3) ( позорить) disonorare, sporcare, infangare* * *несов. В1) sporcare vt, macchiare vt ( покрывать пятнами); imbrattare vt (тж. грязью); insudiciare vt, insozzare ( марать) тж. перен.2) разг. ( рисовать неумело) impiastricciare vt, imbrattare vtпа́чкать руки — sporcarsi le mani
па́чкать репутацию / имя — infangare / sporcare il buon nome; macchiare la reputazione
* * *v1) gener. condire, impasticciare, impecettare, impiastrare, infardare, insucidare, intridere, tingere, affangare, bruttare, conciare, dipingere con la granata, imbrattare, impataccare, impillaccherare, insozzare, insudiciare, introgolare, inzaccherare, lordare, macchiare, macolare, maculare, sozzare, sporcare, zafardare2) colloq. sporcacciare -
8 пачкать
[páčkat'] v.t. impf. (pf. испачкать - испачкаю, испачкаешь; запачкать - запачкаю, запачкаешь)1) sporcare, imbrattare, insozzare; macchiareпачкать руки — sporcarsi le mani ( anche fig.)
на них надо бы подать в суд, да неохота пачкаться — bisognerebbe denunciarli, ma non voglio sporcarmi le mani
-
9 РУКИ
-
10 пачкать
несов.1. кого-что чиркин (ифлос) кардан, олуда кардан, олондан; пачкать платье чернилами либосро бо ранг олондан2. что и без доп. (неумело рисовать, писать) ноӯҳдабароёна (беҳунарона, нимунимкора, чалмақ) навиштан (сурат кашидан) <> пачкать чю-л. репутацию (чё-л. имя) касеро беобрӯ (бадном) кардан, обрӯи касеро резондан; пачкать руки 1) об кого-л. бо нокасе сару кор доштан 2) обо что-л. ба кори баде даст задан -
11 пачкать
прям., перен.salir vt; tacher vtпачкать руки — se salir les mains••пачкать чье-либо доброе имя, чью-либо репутацию — salir la réputation de qn -
12 пачкать
несов. В1) sporcare vt, macchiare vt ( покрывать пятнами); imbrattare vt (тж. грязью); insudiciare vt, insozzare ( марать) тж. перен.2) разг. ( рисовать неумело) impiastricciare vt, imbrattare vtпачкать руки — sporcarsi le mani -
13 пачкать
несов.1) ( кого-что) пычрату, шакшылау, тапландыру, буяп бетерү2) (что и без доп.), разг. буяу, начар итеп ясауон не рисует, а пачкает — рәсем ясавы ясау түгел, буйый гына
• -
14 пачкать
1. несов.кого-чтобысратыу2. несов. разг.делать что-л. неумело, небрежно — преимущественно рисовать, писать
буяу, бысратыуон не рисует, а пачкает — ул рәсем төшөрмәй, бысрата ғына
3. несов. перен.тап төшөрөү, бысратыу -
15 пачкать
брудзіць; мурзаць; пляміць; пэцкаць; урабляць* * *несовер. пэцкацьон не рисует, а пачкает
— ён не рысуе (малюе), а пэцкае -
16 пачкать
164a Г несов.1. кого-что, чем määrima (ka ülek.), mustaks tegema; \пачкать пол põrandat mustaks tegema, \пачкать чьё доброе имя kelle head nime määrima, \пачкать репутацию mainet rikkuma;2. что kõnek. mäkerdama, plätserdama; ‚\пачкать vмарать руки об кого, обо что (oma) käsi määrima; vrd.запачкать, испачкать -
17 руки пачкать не хочется
ncolloq. no quiero mancharme las manos en este asunto, no quiero pringarmeDiccionario universal ruso-español > руки пачкать не хочется
-
18 пачкать себе руки
vliter. lordarsi le mani -
19 марать руки
марать (пачкать) руки (об кого, обо что)разг.soil (dirty) one's hands on smb., with smth.Павел потемнел. - Виктор - сволочь, белоручка. Пусть скажет спасибо, что ему тогда не попало. Я слыхал, как он обо мне говорил, только не хотелось рук марать. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Pavel's features darkened. 'Victor's a swine and a softy. He ought to be thankful he didn't get it then. I heard what he said about me, but I didn't want to soil my hands.'
- Сядешь, - так же спокойно ответил дядя Володя. - Сидел и ещё сядешь. - А я об тебя руки марать не буду, - уверенно и как дело решённое заявил Митяй. (В. Распутин, Век живи - век люби) — 'You'll go to prison,' answered Uncle Volodya just as calmly. 'You were there, and you'll go again.' 'I'm not going to dirty my hands on you,' declared Mityai with assurance as of a matter already settled.
-
20 марать руки
[VP; subj: human; usu. infin used with нечего, зачем, не хочет(ся) etc]=====⇒ to take part in sth. that is or is considered reprehensible, unworthy, demeaning:- X-y не хотелось рук марать (об Y-a) ≈ X didn't want to dirty (soil) his hands (on person Y <with thing Y, in thing Y etc>);- X didn't want to get his hands dirty (being involved with person Y < doing thing Yetc>).♦ "Только не бейте меня!" Садчиков засмеялся. "Д-да кто об тебя р-руки станет марать?" (Семёнов 1). "But don't beat me!" Sadchikov laughed. "W-what? Who's going to d-dirty their hands on you?" (1a).♦ (Шмага за дверью: "Бить не будешь?") [Незнамов:] Да не буду, очень мне нужно об тебя руки марать! (Островский 3). (Shmagas voice: You won't touch те?) [N.:] I wouldn't soil my hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > марать руки
См. также в других словарях:
Пачкать руки — См. Марать руки … Большой словарь русских поговорок
пачкать руки — об кого, обо что см. рука … Словарь многих выражений
пачкать — аю, аешь; нсв. см. тж. пачкаться 1) а) кого что, чем (св. запа/чкать, испа/чкать) Делать грязным; грязнить, мазать. Па/чкать руки чернилами. Па/чкать пол … Словарь многих выражений
пачкать — что чем. Пачкать руки мелом. Запачкать чье либо доброе имя клеветой … Словарь управления
пачкать — ПАЧКАТЬ1, несов. (сов. запачкать и испачкать), что чем. Покрывать (покрыть) что л. грязью; Син.: грязнить, Разг. измазывать, Разг. обляпывать; Ант.: чистить [impf. to dirty, smear (on, over), soil, stain, sully]. Мне не хотелось в этот день… … Большой толковый словарь русских глаголов
ПАЧКАТЬ — ПАЧКАТЬ, пачкаю, пачкаешь, несовер. 1. кого что. Марать, грязнить, покрывать грязью. Пачкать лицо. Пачкать платье. Пачкать бумагу. || без доп. Сорить, грязнить. Дети целый день пачкают, не успеваешь убирать за ними. 2. без доп. и что. Делать что… … Толковый словарь Ушакова
пачкать — Пачкать (сов. запачкать) репутацию чью н. или доброе имя чье н. покрывать кого н. дурной славой, позором, порочить. Сколько можно пачкать его доброе имя? Руки пачкать (просторен.) вступаться в невыгодное дело, вмешиваться, ввязываться в… … Фразеологический словарь русского языка
ПАЧКАТЬ — ПАЧКАТЬ, аю, аешь; пачканный; несовер. 1. кого (что). То же, что грязнить. П. руки. П. чьё н. доброе имя, репутацию (перен.: позорить кого что н., клеветать на кого н.). 2. Делать грязно, неумело (преимущ. писать, рисовать) (разг.). Не рисует, а… … Толковый словарь Ожегова
Марать (пачкать) руки — об кого, обо что. Прост. Неодобр. Ввязываться в невыгодное или грязное дело, в неприятную историю; позорить себя каким л. поступком. БМС 1998, 502; ФСРЯ, 399; БТС, 520, 788 … Большой словарь русских поговорок
пачкать — аю, аешь; нсв. 1. (кого что, чем). (св. запачкать, испачкать). Делать грязным; грязнить, мазать. П. руки чернилами. П. пол. П. одежду. // (св. напачкать). Гадить. Взрослея, щенок перестаёт п. в квартире. П. пелёнки. 2. (св. запачкать). что. Разг … Энциклопедический словарь
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок